Читайте также:

Предложил ей даже вернуться ко мне, пока не сможет уехать. Она, естественно, даже слышать об этом не захотела. Хотя почему естественно?..

Миллер Валентин Генри   
«Дьеп — Нью Хевен»

Теперь я должен с ним покончить раз и навсегда. Инспектор кивнул, снял с меня мерки и провозгласил: — Итак, вы прибыли писать сценарий! В Ирландии есть только один киношник...

Рэй Брэдбери (Ray Bradbury)   
«Зеленые тени, Белый Кит»

Я приноровился, ухватил рукою корешок какой-то былинки, повернулся телом на живот н прополз в сухой раскрошен..

Андрей Платонов   
«Неодушевленный враг»

Другие книги автора:

«Пир»

«Монархия (3-я книга)»

«Стихотворения флорентийского периода»

«Божественная комедия»

«La Divina Commedia»

Все книги


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Афоризмы и цитаты:



Русскоязычные:



—  Сомнение доставляет мне не меньшее наслаждение, чем знание.



—  Следуй своей дорогой, и пусть люди говорят что угодно.



—  Самый мудрый человек тот, кого больше всего раздражает потери времени.



—  Самые жаркие уголки в аду оставлены для тех, кто во времена величайших нравственных переломов сохранял нейтралитет.



—  Обман и сила — вот орудье злых.



—  Нет большего мученья, как о поре счастливой вспоминать.



—  Не действуй против божества влюбленных: какое бы ты средство не привлек, ты проиграешь битву, будь уверен.



—  Воды, в которые я вступаю, не пересекал еще никто.





Англоязычные:



—  These have not the hope to die.



—  O conscience, upright and stainless, how bitter a sting to thee is a little fault!



—  In His will is our peace.



—  There is no greater sorrow than to recall happiness in times of misery.



—  Follow your own star!



—  Consider your breed; you were not made to live like beasts, but to follow virtue and knowledge.



—  The sad souls of those who lived without blame and without praise.



—  The more perfect a thing is, the more susceptible to good and bad treatment it is.



—  This miserable state is borne by the wretched souls of those who lived without disgrace and without praise.



—  A mighty flame followeth a tiny spark.



—  The customs and fashions of men change like leaves on the bough, some of which go and others come.



—  Heat cannot be separated from fire, or beauty from the eternal.



—  For what is liberty but the unhampered translation of will into act?



—  I wept not, so to stone within I grew.



—  There sighs, lamentations and loud wailings resounded through the starless air, so that at first it made me weep; strange tongues, horrible language, words of pain, tones of anger, voices loud and hoarse, and with these the sound of hands, made a tumult which is whirling through that air forever dark, and sand eddies in a whirlwind.



—  Abandon all hope, you who enter here!



—  Worldly fame is but a breath of wind that blows now this way, and now that, and changes name as it changes direction.



—  A fair request should be followed by the deed in silence.



—  Will cannot be quenched against its will.




Тем временем:

...

Гонсевский. А, поймали птицу!

Вбегает Федька Андронов.

Вот, погляди, боярин, как патриарх изменников приваживает по ночам.
Андронов. Расстрига он, не патриарх! Изменник королю, заводчик смуты!
Гермоген. Презренный червь.
Андронов (выхватив нож). Ах, ты!
Гонсевский. Нет, погоди, боярин, ты горяч. (Пахомову.) Кто ты таков,
холоп?
Пахомов. Ты так меня не называй, я вольный человек. А вот другой перед
тобою, наш боярин, Андронов Федька, он холоп!
Андронов. Пытать его!
Гонсевский. Нет, погоди. (Драбантам.) Обыщите, нет ли послания на
груди.

Пахомова обыскивают.

Зачем проник в темницу?
Пахомов. Хотел я поглядеть, как старика вы держите в цепях.
Гонсевский. Ну, добро! Я вижу, что ты боек, хлопец! Мне надоело их
пытать и вешать. Эй, приковать его!

Пахомова приковывают.

Сиди же здесь во тьме, гляди на старика до самой смерти. Удвоить караул!
Пойдем, боярин. Прощай, чернец безумный! (Уходит с Андроновым и
драбантами.)
Гермоген. Молись, молись, мой храбрый сын! Ты молод, сердце жалость
точит.
Пахомов. Нет, не могу молиться. О чем просить мне бога? Лишь о скорой
смерти!
Гермоген. Безумец!
Пахомов. Луна, луна, за что меня сгубила? Уж я достиг стены, но выдал
лунный луч, меня заметили, схватили... Ах, неудачлив я, туда мне и дорога!
Но мне невесту жаль. Гонцы найдутся без меня, дадут ей знать, как я,
несчастный, пропал из-за луны. Она узнает и заплачет, а я ни плакать, ни
молиться не могу! Мне подвиг совершить не удалось!.. Тоска меня терзает!
Гермоген. Будь прокляты мучители навеки! Тебе венец, мой сын, венец!
Пахомов. Тоска, тоска меня терзает... Тоска!

Темно.



КАРТИНА ВТОРАЯ


Осенний рассвет. Двор дома Минина в Нижнем Новгороде на обрыве над Волгой.

Минин (один)...

Булгаков Михаил Афанасьевич   
«Минин и Пожарский»





© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Артём Павличенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.dantealigeri.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке "Библиотеки классической литературы".
IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.