Читайте также:

Это я. Огастес. Опять вы? Это смехотворно. Какое право вы имеете называть себя столь громким именем? Письмоводитель. Не обязательно Горацио Флойд. Можете называть меня просто Бимиш...

Шоу, Джордж Бернард (Shaw, George Bernard)   
«Огастес выполняет свой долг»

Сейчас отвалю. Червонцев пятьдесят, как этому гусю уже отвалил!.. Возьмешь, вырежешь... (Телефон.) Да?.. Контрамарок не даем. Да. (Кладет трубку.) Вот типы! Возьмешь...

Булгаков Михаил Афанасьевич   
«Багровый остров (пьеса)»

Итак, под черемухой, сидя на скамейке и двух вынесенных из дома стульях, расположились Габидулин, Михалев, Варя и Евгения...

Вампилов Александр Валентинович   
«Квартирант»

Другие книги автора:

«L'enfer (2 of 2) La Divine Comedie - Traduit par Rivarol»

«Монархия (2-я книга)»

«Вопрос о воде и земле_ Dubia»

«Божественная комедия»

«Divine Comedy, Longfellow's Translation»

Все книги


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Переводы:


  Дорогие посетители,

В связи с предельным насыщением информационных ресурсов Российской Литературной Сети материалами, доступными в том или ином виде на русском языке, мы приняли решение расширить круг поисков наших Администраторов и познакомить читателей с переводами наиболее значимых и интересных материалов, опубликованными в именитых зарубежных изданиях. На текущий момент данный раздел представлен в тестовом режиме, и механизм автоматического перевода статей активно нами дорабатывается, поэтому мы будем Вам крайне признательны за любые замечания, которые позволят нам улучшить качество и информативность публикуемых данных. Свои комментарии присылайте, пожалуйста, по адресу translate@rulib.net.

С уважением,
Администрация РЛС.




Теодолина Баролини: из лирического прошлого Данте

Биография Данте Алигьери

Биография и библиография Данте Алигьери

Биография и список работ Данте Алигьери

"Божественная комедия" Данте Алигьери

Величайший итальянский писатель

Данте Алигьери

Данте Алигьери (Википедия)

Данте Алигьери биография

Данте Алигьери и его "Божественная комедия"

Жизнь Данте Алигьери

Жизнь и творчество Данте Алигьери

Итальянский поэт Данте Алигьери

Краткая биография и хронология жизни Данте Алигьери

Муза Данте Алигьери

О Данте Алигьери

Общество Данте Алигьери (Википедия)

"Поэзия хаоса и гармонии" Джоан Ферранте

Данте Алигьери итальянский поэт

Флорентийская политика и жизнь Данте Алигьери

Флорентийское лицо Данте Алигьери

Хронология жизни Данте Алигьери

Цитаты и биография Данте Алигьери

Тем временем:

...
Вот и я - оседлан и стреножен.
Рот мой раздирают удила.

Пляшут, пляшут скакуны не старте,
Друг на друга злобу затая.
В исступленье, в бешенстве, в азарте,
И роняют пену, как и я,

Мой наездник у трибун в цене,
Крупный мастер верховой езды.
Ах, как я бы бегал в табуне,
Но не под седлом и без узды!

Нет, не будут золотыми горы,
Я последним цель пересеку,
Я ему припомню эти шпоры,
Засбою, отстану на скаку!

Колокол, жокей мой на коне,
Он смеется в предвкушеньи мзды.
Ах, как я бы бегал в табуне,
Но не под седлом и без узды!

Что со мной, что делаю, как смею?
Потакаю своему врагу.
Я собою просто не владею,
Я придти не первым не могу!

Что же делать остается мне?
Вышвырнуть жокея моего
И скакать, как будто в табуне,
Под седлом, в узде, но без него!

Я пришел, a он в хвосте плетется
По камням, по лужам, по росе.
Я впервые не был иноходцем,
Я стремился выиграть, как все!

Баллада об уходе в рай

E Am Dm
Вот твой билет, вот твой вагон,
G Am E
Все в лучшем виде одному тебе дано.
Am Dm
В цветном раю увидеть сон,
G E
Трехвековое, непрерывное кино.
E Am Dm
Все позади, уже сняты
G Am E
Все отпечатки, контрабанды не берем.
Am Dm
Как херувим стерилен ты

G E
А класс второй - не высший класс, зато с бельем.

Пр:
Am Dm
Вот и сбывается, то что пророчится,
G A7
Уходит поезд в небеса, счастливый путь.
Dm Am
Ах, как нам хочется, как всем нам хочется,
Dm E7
Не умереть, а именно уснуть.

.......... и так далее, тексты у тебя есть.
(конец)

Am Dm
Ну, а пока - звенит звонок,

G G7 Am
Счастливый путь, храни тебя от всяких бед...

Высоцкий Владимир Семенович   
«Аккорды примерно 20 песен Высоцкого»





© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Артём Павличенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.dantealigeri.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке "Библиотеки классической литературы".
IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.