Читайте также:

О них и нас. 24 сентября 1913 Генералам двадцатого года Сергею Вы, чьи широкие шинели Напоминали паруса, Чьи шпоры весело звенели И голоса,..

Цветаева Марина Ивановна   
«Избранные стихи»

Приятие этого обстоятельства, любого обстоятельства, рождает подъем, ритмический импульс к самовыражению. Умение расслабляться, конечно, первая вещь которой должен научиться танцовщик...

Миллер Валентин Генри   
«Мудрость сердца»

СОСЕД (шепотом). Молодого?.. Старого? САРАФАНОВ. Средних лет... Сосед долго и сокрушенно качает головой. Извините меня, пойду домой. Продрог я что-то...

Вампилов Александр Валентинович   
«Старший сын»

Смотрите также:

Александр Доброхотов. О “Монархии” Данте

Данте Алигьери - жизнь и творчество

И.Н.Голенищев-Кутузов. Жизнь Данте

И.Н.Голенищев-Кутузов. Новая Жизнь. Комментарии

О творчестве Данте Алигьери

Все статьи


Любовь, что движет солнце и светила (По поэме Данте Алигьери Божественная комедия)

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Вопрос о воде и земле_ Dubia», страница 1 (прочитано 0%)

«Божественная комедия», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Вопрос о воде и земле_ Dubia



Данте Алигьери. Вопрос о воде и земле. Dubia

Всех и каждого, кто увидит это писание, Данте Алигьери, флорентиец,
ничтожнейший среди подлинно философствующих, приветствует именем Того, кто
есть источник истины и свет.
Да будет всем вам ведомо, что, когда я находился в Мантуе, встал некий
вопрос, по поводу которого многократно возникал шум, касавшийся больше
внешней видимости, чем существа дела, так что вопрос этот оставался
нерешенным. Вот почему, будучи с детства воспитываем в неуклонной любви к
истине, я не мог потерпеть, чтобы помянутый вопрос оставался необсужденным,
и мне приятно было раскрыть в отношении него правду, а равно и опровергнуть
контраргументы,-- как из любви к истине, так и из ненависти ко лжи. И дабы
недоброжелательство многих, привыкших сочинять неправду в отсутствие людей,
которым они завидуют, не изменило бы как-нибудь за моей спиной хорошо
сказанное, мне захотелось, кроме того, на этих листах, писанных моею
собственной рукой, оставить то решение, которое было мною предложено, и
очертить пером форму всей диспутации.
Итак, вопрос стоял о положении и фигуре (т. е. о форме) двух стихий, а
именно воды и земли; и здесь под словом "форма" я понимаю ту, которую
Философ в "Продикаментах" относит к четвертому виду качества. Притом вопрос
был ограничен следующей проблемой как началом всей подлежащей отысканию
истины: вода в своей сфере, то есть в своей естественной окружности,
оказывается ли где-нибудь выше, чем выступающая из вод суша, обычно
называемая обитаемой четвертью земли. И доказывалось, что да, на основании
многих доводов, из которых я, опустив кое-какие из-за легковесности,
сохранил пять, имевших видимость известной убедительности.
Первый довод был таков: невозможно, чтобы у двух окружностей,
неодинаково отстоящих друг от друга, был один и тот же центр; окружность
воды и окружность земли неодинаково отстоят друг от друга; следовательно...
и т. д. Далее аргументация велась так: если центр земли есть центр
вселенной, что подтверждается всеми, а все, что в мире имеет положение иное,
находится выше, то делалось заключение, что окружность воды выше, чем
окружность земли, ибо окружность охватывает со всех сторон этот центр.
Бульшая посылка главного силлогизма выводилась как будто из того, что
доказано в геометрии, а меньшая посылка -- из показаний чувств, так как мы
видим, что в одном месте окружность земли охватывается окружностью воды, а в
другом месте нет.
Более благородному телу приличествует более благородное место; вода --
более благородное тело, чем земля; следовательно, воде приличествует более
благородное место. И так как место тем благороднее, чем оно выше, из-за
большей близости к благороднейшему объемлющему телу, то есть к первому небу,
следовательно.




Страницы: (11) : 1234567891011

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

.....

Бальмонт Константин Дмитриевич   
«Try to Create»





© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Артём Павличенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.dantealigeri.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке "Библиотеки классической литературы".
IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.