Читайте также:

депо, приют, железнодорожная станция, окружная тюрьма, кошачья больница, - и все эти домики, коттеджи, теплицы, террасы, вывески, почтовые ящики, телеграфные столбы, урны - все они ..

Рэй Брэдбери (Ray Bradbury)   
«Почти конец света»

Явятся Красный Бык и полковник верхом на коне, но отец говорил, что сначала придут два человека, чтобы подготовить почву...

Киплинг Редьярд (Kipling Rudyard)   
«Ким»

Traume kamen ihm und rastlose Gedanken aus dem Wasser des Flusses geflossen, aus den Sternen der Nacht gefunkelt, aus den Strahlen der Sonne geschmolzen, Traume kamen..

Герман Гёссе (Hermann Hesse)   
«Siddhartha eine indische Dichtung»

Смотрите также:

К.Державин. Божественная комедия Данте

О творчестве Данте Алигьери

И.Н.Голенищев-Кутузов. Новая Жизнь. Комментарии

И.Н.Голенищев-Кутузов. Жизнь Данте

Александр Доброхотов. О “Монархии” Данте

Все статьи


Любовь, что движет солнце и светила (По поэме Данте Алигьери Божественная комедия)

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «L'enfer (2 of 2) La Divine Comedie - Traduit par Rivarol», страница 10 (прочитано 11%)

«Божественная комедия», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Вопрос о воде и земле_ Dubia», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Новая жизнь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Пир», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Стихотворения флорентийского периода», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Монархия (1-я книга)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Монархия (2-я книга)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Монархия (3-я книга)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Монархия (Комментарии)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Монархия (Указатель имён)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Die Gottliche Komodie», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Divine Comedy, Longfellow's Translation», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Stories from the Italian Poets with Lives of the Writers», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«La Divina Commedia», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«L'enfer (1 of 2) La Divine Comedie - Traduit par Rivarol», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

L'enfer (2 of 2) La Divine Comedie - Traduit par Rivarol








                               CHANT XX

                               ARGUMENT

Quatrieme vallee ou sont punis ceux qui se melent de predire l'avenir. Entretien sur l'origine de Mantoue.--Astrologues, sorciers et sorcieres.


Je touche au vingtieme repos de ma douloureuse carriere; mais des supplices nouveaux demandent encore de nouveaux chants.

Deja mes yeux plongeaient sur une terre trempee des larmes que les ombres y versent en silence: elles marchent avec detresse, en suivant les detours de la vallee, comme, dans nos campagnes, la foule religieuse passe en invoquant l'assemblee des saints [1].

Je considerais ces malheureux; mais, parcourant d'un regard leurs traits divers, je m'apercus, avec une surprise melee d'horreur, que les troncs et les visages ne s'accordaient point entre eux: chaque coupable, oppose a lui-meme, presentait d'un seul aspect son front et son dos, et semblait reculer et s'avancer a la fois. Tel n'est point encore le paralytique, dont la tete, tournee par la contrainte du mal, ne peut revenir sur son pivot nerveux.

Lecteur, si mes vers ne sont point un vain son pour ton ame attendrie juge toi-meme comment j'aurais pu contempler d'un oeil sec l'effigie de notre humanite si tristement defiguree, et supporter le spectacle de ces infortunes, versant a jamais des larmes qui n'arrosent plus leurs poitrines!

Appuye sur les durs rochers qui s'elevaient autour de moi, je les inondais de mes pleurs, quand mon guide me dit:

--Eh quoi! ne serais-tu donc aussi qu'une ame vulgaire? On est sans pitie pour des maux sans mesure. Ne sont-ils pas assez criminels, ceux qui oserent etre les emules d'un Dieu? Releve-toi, et regarde celui que la terre deroba tout a coup a la vue des Thebains, qui lui criaient [2]: «Amphiaraus, ou fuis-tu donc loin du combat?» Et cependant, il tombait de gouffre en gouffre, et roulait aux pieds de Minos, qui frappe a chacun l'inevitable coup. Pour avoir porte ses regards trop avant, il ne voit plus qu'en arriere; et c'est ainsi qu'il rebroussera dans l'eternite. Voila Tiresias [3], qui, transforme deux fois, passa tour a tour d'un sexe a l'autre: devenu femme pour avoir frappe deux serpents, et les frappant encore pour reprendre sa depouille virile. Arons [4] vient ensuite, et son menton repose sur son dos. Il avait creuse sa grotte augurale dans ces montagnes ou sans cesse le marbre crie sous les efforts de l'habitant de Carrare [5]. C'est de la qu'epiant l'avenir, il promenait son oeil prophetique sur le miroir des eaux et dans la voute des cieux.



Источник: The Gutenberg Project


Страницы: (80) :  <<  ... 234567891011121314151617 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... После удовлетворения
воинских поездов все паровозы поставить для тяги
снегоочистителей. В экстренных случаях снимать для той же тяги
дежурные станционные паровозы. При сильных метелях впереди
каждого воинского состава должен неотлучно работать
снегоочиститель, дабы ни на минуту не было прекращено движение
и не ослаблена боеспособность Красной Армии.
Пред. Глав. рев. комитета Ю.-В. ж. д. Рудин. Комиссар путей
сообщения Ю.-З. ж. д. Дубанин".
Пухов расписался -- в те годы попробуй не распишись!
-- Опять неделю не спать!-- сказал машинист паровоза, тоже
расписавшись.
-- Опять!-- сказал Пухов, чувствуя странное удовольствие от
предстоящего трудного беспокойства: все жизнь как-то незаметней
и шибче идет.
Начальник дистанции, инженер и гордый человек, терпеливо
слушал метель и смотрел поверх паровоза какими-то отвлеченными
глазами. Его раза два ставили к стенке, он быстро поседел и
всему подчинился -- без жалобы и без упрека. Но зато навсегда
замолчал и говорил только распоряжения.
Вышел дежурный по станции, вручил начальнику дистанции
путевку и пожелал доброго пути.
-- До Графской остановки нет!-- сказал начальник дистанции
машинисту.-- Сорок верст! Хватит ли воды у вас, если топку
придется все время форсировать?
-- Хватит,-- ответил машинист.-- Воды много -- всю не
выпарим!
Тогда начальник дистанции и Пухов вошли в снегоочиститель.
Там уже лежали восемь рабочих и докрасна калили чугунку
казенными дровами, распахнув для свежего воздуха окно.
-- Опять навоняли, дьяволы!-- почувствовал и догадался
Пухов.-- А ведь только что пришли и харчей жирных, должно, не
едали! Эх, идолы!
Начальник дистанции сел на круглый стул у выпуклого окна,
откуда он управлял всей работой паровоза и снегоочистителя, а
Пухов стал у балансира.
Рабочие тоже встали у своих мест, у больших рукояток,
посредством которых по балансиру быстро перекидывался груз -- и
балансир то поднимал, то опускал снегосбросный щит...

Андрей Платонов   
«Сокровенный человек»





© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Артём Павличенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.dantealigeri.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке "Библиотеки классической литературы".
IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.